版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們

“我服了你”用英語怎么說?別再說“I服了U”啦!

CHN九象科技
讓科技知識在網(wǎng)上和生活中流行
收藏

不知從什么時候開始突然特別流行“服你”系列老奶奶都不扶就服你水土都不服就服你喝多了墻都不扶就服你……

不過,你知道

“我服了你”用英文怎么說嗎

有人可能會說

I 服了 U

相信看過周星馳《大話西游之月光寶盒》

的朋友都不陌生

這句中式英語在當年甚是火爆

成為很多人的口頭禪

還有的人翻譯成

Please accept my knee

或者

orz

你中槍了沒

那么

該如何用英語地道地表達

“我服了你”呢

01

I surrender

如果兩個人爭論一件事情

最后說不過對方

想認慫了來結(jié)束這場爭辯

你就可以說

Fine, you win. 好吧,你贏了

I surrender. 我投降了,說不過你

I surrender. Why are you so stubborn?

我服你了,為什么你這么固執(zhí)?

02 I'm speechless speechless 意思是說不出話的,無語的,啞口無言的很多時候“無語”也可以表達“我服了你”的心情我無話可說,我服了你或者還可以說:I have nothing to say

I'm speechless. Why are you so stupid?

我真是服你了,你怎么能這么蠢?!

如果是打心眼里佩服一個人該如何用英語表達我們的敬佩之情呢03 You blow me away 大家看到這個短語可千萬別理解為“你把我吹走”這樣會鬧笑話的,哈哈哈blow away 的意思是使……大為驚訝,令……非常高興如果遇到一波非常6的操作讓你感到很驚訝你是不是會不自覺送上膝蓋呢這個短語就可以表示對某人真的很佩服

The ending will blow you away.

結(jié)局會讓你無比驚喜。

You blow me away with every performance.

你這波操作,我真是佩服啊。

04 gotta hand it to you hand 在這里不做名詞“手”的意思而是動詞,意思是:交;遞;給跟 pass 同義,表示把……交給“把菜單遞給我”就是 hand the menu to mehave got to hand it to sb可千萬別翻譯為把它交給你這里表示夸獎,意思是不得不佩服某人,真有你的我佩服得五體投地因為 have got 等于 gotta在口語中我們還可以用 gotta 替換 have got to

I mean you've got to hand it to her, she's brought up those three children all on her own.

我的意思是你不得不佩服她,她一手帶大了3個孩子。

I've got to hand it to you. You got the job done a week early.

我真心佩服你,你居然提前一周把工作做完了。

05 I'm overwhelmed 總有一些腦洞大開大開眼界的神操作讓人看了感到非常震撼相當佩服看到上面這波操作有沒有感到非常震驚I'm overwhelmed我被震撼到了I'm really amazed by you我完全被你震驚了就可以用來表達深深的欽佩之意

I'm really amazed by his performance.

我完全被他的表演震驚了。

關(guān)于“我服了你”的地道英語表達你都學(xué)會了嗎

— 今日作業(yè) —

喝多了墻都不扶就服你……

這里“我服了你”用英語怎么說

A. I 服了 U

B. Please accept my knee

C. I surrender

評論
汨羅鎮(zhèn)徐志雄
太傅級
已閱
2022-09-14